레이블이 吉不見인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 吉不見인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2021년 6월 18일 금요일

万葉集 1925 : 朝戸出乃 君之儀乎 曲不見而 長春日乎 戀八九良三 あさとでの きみすがと よくみずて ながはるを こひやくら 아사토데노 기미스가토 요쿠미즈테 나가하루오 고히야구라 (枕詞)

朝戸出乃 君之儀乎 曲不見而 長春日乎 戀八九良三.
in aliis verbis :
朝戸出乃 君之儀乎 吉不見 長春日乎 戀也晩.
(あさとでの きみすがと よくみずて ながはるを こひやくら.)
(asatodeno kimisugato yokumizute nagaharuwo kohiyakura.)
(아사토데노 기미스가토 요쿠미즈테 나가하루오 고히야구라.)

原文: 朝戸出乃 君之儀乎 曲不見而 長春日乎 戀八九良三.

cf.1 君之儀乎(きみがすがたを) > きみすがと
cf.2 曲不見而(よくみずて) = 吉不見
cf.3 戀八九良三(こひやくらさむ) > 戀也晩(こひやくら)

2021년 3월 13일 토요일

万葉集 2841 : 我背子之 朝明形 吉不見 今日間 戀暮鴨 わがせこが さかた よふみ けふま こゆか 와가세코가 사카타 요후미 게후마 고유카 (枕詞)

我背子之 朝明形 吉不見 今日間 戀暮鴨.
(わがせこが さかた よふみ けふま こゆか.)
(wagasekoga sakata yofumi kehuma koyuka.)
(와가세코가 사카타 요후미 게후마 고유카.)

原文: 我背子之 朝明形 吉不見 今日間 戀暮鴨.

cf.1 朝明形 : あさ+あけ+かた > さかた
cf.2 戀暮鴨 : こひくらすかも > こひゆかも > こゆか(고유카)