레이블이 戱之爲인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 戱之爲인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2021년 2월 28일 일요일

万葉集 1460 : 戯(奴)之爲 吾手母須麻尓 春野尓 拔流茅花曾 御食而肥座 わけがため あてもさに はるまへに ぬるちばぞ みけてひま 와케가다메 아데모米니 하루마헤니 누루띠바조 미케테히마 (枕詞)

戯(奴)之爲 吾手母須麻尓 春野尓 拔流茅花曾 御食而肥座.
(わけがため あてもさに はるまへに ぬるちばぞ みけてひま.)
(wakegatame atemossani harumaheni nurutibazo miketehima.)
(와케가다메 아데모米니 하루마헤니 누루띠바조 미케테히마.)

原文: 戯奴 [變云 和氣] 之為 吾手母須麻尓 春野尓 抜流茅花曽 御食而肥座.

cf.1 わけ : you
cf.2 須麻(すさ; sısa >ssa) > 米(現代韓国語)
cf.3 春野(はるまへ) > 椿女(はるめ)
  [椿女] : Sexpartner(weiblich)  
       (<> Sexpartner(männlich)[椿夫](はるべ))
cf.4 抜流茅花曽(ぬけるちばなぞ) > ぬるちばぞ