(海)未通女 棚無小舟 榜出良之 客乃屋取尓 梶音所聞.
(をとめ たなをぶね こぎでらし たびやどり かぢねぼき.)
(wotome tanawobune kogiderasi tabiyadori kajineboki.)
(오토메 다나오부네 고기데라시 다븨야도리 가지네보키.)
原文: 海末通女 棚無小舟 榜出良之 客乃屋取尓 梶音所聞.
cf.1 (海)未通女 : みことの未通女
cf.2 客乃屋取尓(たびのやどりに) > たびやどり
2022년 3월 17일 목요일
2021년 2월 25일 목요일
万葉集 272 : 四極山 打越見者 笠縫之 嶋(榜隱) 棚無小舟 しきめ たこみれば かさぬひの 米 たなをぶね 시키메 다코미레바 가사누히노 米다나오부네 (枕詞)
四極山 打越見者 笠縫之 嶋(榜隱) 棚無小舟.
(しきめ たこみれば かさぬひの 米 たなをぶね.)
(sikime takomireba kasanuhino ssatanawobune.)
(시키메 다코미레바 가사누히노 米다나오부네.)
原文: 四極山 打越見者 笠縫之 嶋榜隠 棚無小舟.
cf.1 四極山(しはつやま)(= 出(山上復有山)) > しきめ
cf.2 嶋(榜隠) : 山鳥(こぎかくる ; 거기거꾸로 : 倒讀) > 鳥山 > 須米> 米[慶尚道方言]
(しきめ たこみれば かさぬひの 米 たなをぶね.)
(sikime takomireba kasanuhino ssatanawobune.)
(시키메 다코미레바 가사누히노 米다나오부네.)
原文: 四極山 打越見者 笠縫之 嶋榜隠 棚無小舟.
cf.1 四極山(しはつやま)(= 出(山上復有山)) > しきめ
cf.2 嶋(榜隠) : 山鳥(こぎかくる ; 거기거꾸로 : 倒讀) > 鳥山 > 須米> 米[慶尚道方言]
피드 구독하기:
글 (Atom)