레이블이 未通女인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 未通女인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2022년 3월 17일 목요일

万葉集 930 : (海)未通女 棚無小舟 榜出良之 客乃屋取尓 梶音所聞 をとめ たなをぶね こぎでらし たびやどり かぢねぼき 오토메 다나오부네 고기데라시 다븨야도리 가지네보키 (枕詞)

(海)未通女 棚無小舟 榜出良之 客乃屋取尓 梶音所聞.
(をとめ たなをぶね こぎでらし たびやどり かぢねぼき.)
(wotome tanawobune kogiderasi tabiyadori kajineboki.)
(오토메 다나오부네 고기데라시 다븨야도리 가지네보키.)

原文: 海末通女 棚無小舟 榜出良之 客乃屋取尓 梶音所聞.

cf.1 (海)未通女 : みことの未通女
cf.2 客乃屋取尓(たびのやどりに) > たびやどり

2022년 1월 2일 일요일

万葉集 3899 : 海未通女 射去焚乃 欝悒 角松原 所念鴨 をとめ いざりたくひの おほほしく つまら ぼねか 오토메 이자리다쿠히노 오호호시쿠 쓰마라 보네카 (枕詞)

海未通女 伊射里多久火能 於煩保之久 都努乃松原 於母保由流可問.
(あまをとめ いざりたくひの おほほしく つののまつばら おもほゆるかも.)

原本文推定 :
(海)未通女 射去焚乃 欝悒 角松原 所念鴨.
(をとめ いざりたくひの おほほしく つまら ぼねか.)
(wotome izaritakuhino ohohosiku ssumara boneka.)
(오토메 이자리다쿠히노 오호호시쿠 쓰마라 보네카.)

原文: 海未通女 伊射里多久火能 於煩保之久 都努乃松原 於母保由流可<問>.

cf.1 海未通女 : みことの未通の女 > をとめ
cf.2 角松原(つののまつばら) > つまら

2021년 3월 10일 수요일

万葉集 1186 : 朝入爲流 (海)未通女等之 袖通 沾西衣 雖干跡不乾 あさりする をとめらが そでとほり ぬれにしき ほともふか 아사리스루 오토메라가 소데도호리 누레니시기 호토모후카 (枕詞)

朝入爲流 (海)未通女等之 袖通 沾西衣 雖干跡不乾.
(あさりする をとめらが そでとほり ぬれにしき ほともふか.)
(asarisuru wotomeraga sodetohori nurenisiki hotomofuka.)
(아사리스루 오토메라가 소데도호리 누레니시기 호토모후카.)

原文: 朝入為流 海未通女等之 袖通 沾西衣 雖干跡不乾.

cf.1 海未通女 = 未通女 : みこと(海)の未通の女 > をとめ
cf.2 雖干跡不乾 : ほとも乾かず > ほともふか

2020년 6월 21일 일요일

万葉集 2415 = 万葉集 501 : 處女等乎 袖振山 水垣乃 久時由 念來吾等者 をとめらを そふめ みかの ひじゆ ねきあれば (枕詞)

處女等乎 袖振山 水垣乃 久時由 念來吾等者.
(をとめらを そふめ みかの ひじゆ ねきあれば.)
(wotomerawo sofume mikano hijiyu nekiareba.)
(오토메라오 소후메 미카노 히지유 네키아레바.)

未通女等之 袖振山乃 水垣之 久時從 憶寸吾者.
(をとめらが そでふめの みがき ひじゆ おきあれば.)
(wotomeraga sodefumeno migaki hijiyu okiareba.)
(오토메라가 소데후메노 미가키 히지유 오키아레바.)

#2415 原文: 處女等乎 袖振山 水垣乃 久時由 念來吾等者.
#501  原文: 未通女等之 袖振山乃 水垣之 久時従 憶寸吾者.

cf.1 久時(ひじ) : 泥
cf.2 念來吾等者(ねきあれば) = 憶寸吾者 > おもひしあれば