레이블이 珍海인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 珍海인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2021년 10월 19일 화요일

万葉集 2486 : 血沼之海之 塩干能小松 根母己呂尓 戀屋度 人兒故尓 ちぬのみの しほのこま ねもころに こやわ とこゆゑに 치누노미노 시호노고마 네모고로니 고야와 도코유에니 (枕詞)

珍海 濱邊小松 根深 吾戀度 人子姤.
(ちぬみ はまべこま ねぶか あこいわ とこぐ.)
(tinumi hababekoma nebuka akoywa tokogu.)
(치누미 하마베코마 네부카 아괴와 도코구.)

或本歌曰 :
血沼之海之 塩干能小松 根母己呂尓 戀屋度 人兒故尓.
(ちぬのみの しほのこま ねもころに こやわ とこゆゑに.)
(chinunomino sihonokoma nemokoroni koyawa tokoyueni.)
(치누노미노 시호노고마 네모고로니 고야와 도코유에니.)

原文: 珍海 濱邊小松 根深 吾戀度 人子姤.
或本歌曰 血沼之海之 塩干能小松 根母己呂尓 戀屋度 人兒故尓.

cf.1 珍海(ちぬみ) = 血沼之海(ちぬのみ)
     茅渟(ちぬ) : 山井水門
cf.2 根母己呂尓(ねもころに) : 根も'ころごろに'(걸걸하게)
cf.3 姤(あふ) : 相遇

2020년 1월 16일 목요일

万葉集 999 : 從千沼廻 雨曾零來 四八津之白水郎 綱手乾有 沾將堪香聞 ちぬみより あめぞふれ しはつのさみら つなでほす ぬかむかも 치누미요리 아메조후레 시하츠노사미라 츠나데호스 누카무카모 (枕詞)

從千沼廻 雨曾零來 四八津之白水郎 綱手乾有 沾將堪香聞.
(ちぬみより あめぞふれ しはつのさみら つなでほす ぬかむかも.)
(chinumiyori amezofure sihatunosamira tunadehosu nukamukamo.)
(치누미요리 아메조후레 시하츠노사미라 츠나데호스 누카무카모.)

原文: 従千沼廻 雨曽零來 四八津之白水郎 綱手乾有 沾将堪香聞.

cf.1 千沼廻(ちぬみ) = 珍海(ちぬみ) ; 血沼之海(ちぬのみ)(#2486)
   *ちぬ(茅淳) : 山井水門
cf.2 四八津之白水郎 = 四極之海郎(しはつのあま[ばら])
cf.3 白水郎(さみら) = 泉郎(跡)(ばらと)(#252) = 海人(みこと) < 海(みこと)の人