sonaks
레이블이
manyoshu 4131
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
manyoshu 4131
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2021년 6월 9일 수요일
万葉集 4131 : 鷄之鳴 吾妻乎指而 總應尓 行跡雖念 因毛曾无 たづがなく あづまをさして ふさべしに ゆかむとおもへど よしもさねなし (枕詞)
等里我奈久 安豆麻乎佐之天 布佐倍之尓 由可牟等於毛倍騰 与之母佐祢奈之.[万葉仮名]
(とりがなく あづまをさして ふさべしに ゆかむとおもへど よしもさねなし.)
原本文推定 :鷄之鳴 吾妻乎指而 總應尓 行跡雖念 因毛曾无.
原文: 等里我奈久 安豆麻乎佐之天 布佐倍之尓 由可牟等於毛倍騰 与之母佐祢奈之.
cf.1 鷄之鳴 : たづがなく ; 달긔나
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
글 (Atom)