레이블이 くもゐぼみ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 くもゐぼみ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 6월 19일 목요일

万葉集 998 : 如眉 雲居尓所見 阿波乃山 懸而榜舟 泊不知毛 まよか くもゐぼみ あはのやま かけこぶね とまりしらずも 마요가 구모위보미 아하노야마 가케고부네 도마리시라즈모 (枕詞)

如眉 雲居尓所見 阿波乃山 懸而榜舟 泊不知毛.
(まよか くもゐぼみ あはのやま かけこぶね とまりしらずも.)
(mayoka kumowibomi ahanoyama kakekobune tomarisarazumo.)
(마요가 구모위보미 아하노야마 가케고부네 도마리시라즈모.)

原文: 如眉 雲居尓所見 阿波乃山 懸而榜舟 泊不知毛.

cf.1 阿波(あは)= 粟=淡
    淡道=粟路(あはぢ)
cf.2 懸而榜舟(かけてこぐふね) > かけこぶね

2020년 4월 11일 토요일

万葉集 3441 : 遠有而 雲居尓所見 妹家尓 早將至 歩黒駒 とほひ くもゐぼみ いへに さむち ぼこま 도호히 구모위보미 이헤니 사무지 보고마 (枕詞)

(万葉集 3441)
麻等保久能(等保久之弖) 久毛爲尓見由流 伊毛我敝尓 伊都可伊多良武 安由賣安我古麻(安由賣久路古麻).[万葉仮名]

万葉集 1271の 訓解 ≈ 万葉集 3441[万葉仮名]
原本文推定 :
遠有而[不近] 雲居尓所見 妹家尓 早[何時]將至 歩黒駒[歩吾駒].
遠有而 雲居所見 妹家尓 早將至 歩黒駒.
(とほひ くもゐぼみ いへに さむち ぼこま.)
(tohohi kumowibomi iheni samuchi bokoma.)
(도호히 구모위보미 이헤니 사무지 보고마.)

原文(万葉集 3441): 麻等保久能 久毛為尓見由流 伊毛我敝尓 伊都可伊多良武 安由賣安我古麻 一本云 等保久之弖 又曰 安由賣久路古麻.

原文(万葉集 1271): 遠有而 雲居尓所見 妹家尓 早将至 歩黒駒.

cf.1 訓解 : 訓を覚えやすく解い書くこと