레이블이 訓解인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 訓解인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2020년 4월 11일 토요일

万葉集 3441 : 遠有而 雲居尓所見 妹家尓 早將至 歩黒駒 とほひ くもゐぼみ いへに さむち ぼこま 도호히 구모위보미 이헤니 사무지 보고마 (枕詞)

(万葉集 3441)
麻等保久能(等保久之弖) 久毛爲尓見由流 伊毛我敝尓 伊都可伊多良武 安由賣安我古麻(安由賣久路古麻).[万葉仮名]

万葉集 1271の 訓解 万葉集 3441[万葉仮名]
原本文推定 :
遠有而[不近] 雲居尓所見 妹家尓 早[何時]将至 歩黒駒[歩吾駒].
遠有而 雲居所見 妹家尓 早將至 歩黒駒.
(とほひ くもゐぼみ いへに さむち ぼこま.)
(tohohi kumowibomi iheni samuchi bokoma.)
(도호히 구모위보미 이헤니 사무지 보고마.)

原文(万葉集 3441): 麻等保久能 久毛為尓見由流 伊毛我敝尓 伊都可伊多良武 安由賣安我古麻 一本云 等保久之弖 又曰 安由賣久路古麻.

原文(万葉集 1271): 遠有而 雲居尓所見 妹家尓 早将至 歩黒駒.

cf.1 訓解 : 訓を覚えやすく解い書くこと

2014년 12월 31일 수요일

東(ひがし) 語源 : ひむか(日向處)し : 東(し)

ひがし< ひんがし< ひむか(日向処)し

東の 訓読は し(시 or 새), しの 訓解は ひむか(日向処)(히무ㄱㆍ)

東[破字解]: しのめ < しののめ(小竹之目 ; #2754) [日 ≒ 目]

  東(し) :
  東細布(したへ)(#2647) = 布細布(したへ)(#2515)