可牟佐夫流 安良都能左伎尓 与須流奈美 麻奈久也伊毛尓 故非和多里奈牟.[万葉仮名]
(かむさぶる あらつのさきに よするなみ まなくやいもに こひわたりなむ.)
原本文推定 :
神成 荒津埼 依浪 間無妹 戀度南.
(かみな あつき よなみ まなぎ こいわなむ.)
(kamina atsuki yonami managi koywanam.)
(가미나 아츠키 요나미 마나기 괴와남.)
原文: 可牟佐夫流 安良都能左伎尓 与須流奈美 麻奈久也伊毛尓 故非和多里奈牟.
cf.1 神成 : 神左振(かむさぶる; かみさぶる) : みことさぶる
*さぶる(佐夫流 ; 佐振 etc) : 言佐夫流者遊行女婦之字也
cf.2 安良都能左伎尓(あらつのさきに) > あらつのさき(に) > 荒津埼(あつき)
cf.3 間無妹(まなくいも) > まなぎ
cf.4 戀度南(こひわたりなむ) > こいわなむ[괴와남]
2021년 12월 23일 목요일
2021년 11월 23일 화요일
万葉集 4441 : 立撓 君之儀乎 不忘者 世限哉 戀度南 たちしなふ きみすがと ふわば よげや こいわなむ 다치시나후 기미스가토 후와바 요게야 괴와남 (枕詞)
多知之奈布 伎美我須我多乎 和須礼受波 与能可藝里尓夜 故非和多里奈無.[万葉仮名]
(たちしなふ きみがすがたを わすれずは よのかぎりにや こひわたりなむ.)
原本文推定 :
立撓 君之儀乎 不忘者 世限哉 戀度南.
(たちしなふ きみすがと ふわば よげや こいわなむ.)
(tachi sinafu kimisugato fuwaba yogeya koywanam.)
(다치시나후 기미스가토 후와바 요게야 괴와남.)
原文: 多知之奈布 伎美我須我多乎 和須礼受波 与能可藝里尓夜 故非和多里奈無.
cf.1 君之儀乎(きみがすがたを) > きみすがと
cf.2 不忘者(わすれずは) > ふわば
cf.3 世限哉(よのかぎりにや) > よげや
cf.4 戀度南(こひわたりなむ) > こいわなむ
(たちしなふ きみがすがたを わすれずは よのかぎりにや こひわたりなむ.)
原本文推定 :
立撓 君之儀乎 不忘者 世限哉 戀度南.
(たちしなふ きみすがと ふわば よげや こいわなむ.)
(tachi sinafu kimisugato fuwaba yogeya koywanam.)
(다치시나후 기미스가토 후와바 요게야 괴와남.)
原文: 多知之奈布 伎美我須我多乎 和須礼受波 与能可藝里尓夜 故非和多里奈無.
cf.1 君之儀乎(きみがすがたを) > きみすがと
cf.2 不忘者(わすれずは) > ふわば
cf.3 世限哉(よのかぎりにや) > よげや
cf.4 戀度南(こひわたりなむ) > こいわなむ
피드 구독하기:
글 (Atom)