於久礼爲天 那我古飛世殊波 弥曾能不乃 于梅能波奈尓忘 奈良麻之母能乎.[万葉仮名]
(おくれゐて ながこひせずは みそのふの うめのはなにも ならましものを.)
原本文推定: 後居而 長戀不爲者 御園生之 梅花尓毛 成益物乎.
原文: 於久礼為天 那我古飛世殊波 弥曽能不乃 于梅能波奈尓忘 奈良麻之母能乎.
2020년 8월 2일 일요일
2020년 7월 31일 금요일
万葉集 819 : 世間者 戀繁哉 如是有者 梅花尓毛 成益物乎 よまは こひしげや かひざらば うめばにも なまものを 요마와 고히시게야 가히자라바 우메바니모 나마모노오 (枕詞)
余能奈可波 古飛斯宜志惠夜 加久之阿良婆 烏梅能波奈尓母 奈良麻之勿能怨.[万葉仮名]
(よのなかは こひしげしゑや かくしあらば うめのはなにも ならましものを.)
原本文推定 :
世間者 戀繁哉 如是有者 梅花尓毛 成益物乎.
(よまは こひしげや かひざらば うめばにも なまものを.)
(yomawa kohisigeya kahizaraba umebanimo namamonowo.)
(요마와 고히시게야 가히자라바 우메바니모 나마모노오.)
原文: 余能奈可波 古飛斯宜志恵夜 加久之阿良婆 烏梅能波奈尓母 奈良麻之勿能怨.
cf.1 宜志恵夜 : 吉哉(よしゑや ; #2031)
cf.2 如是有者(かくしあらば) > かひざらば
(よのなかは こひしげしゑや かくしあらば うめのはなにも ならましものを.)
原本文推定 :
世間者 戀繁哉 如是有者 梅花尓毛 成益物乎.
(よまは こひしげや かひざらば うめばにも なまものを.)
(yomawa kohisigeya kahizaraba umebanimo namamonowo.)
(요마와 고히시게야 가히자라바 우메바니모 나마모노오.)
原文: 余能奈可波 古飛斯宜志恵夜 加久之阿良婆 烏梅能波奈尓母 奈良麻之勿能怨.
cf.1 宜志恵夜 : 吉哉(よしゑや ; #2031)
cf.2 如是有者(かくしあらば) > かひざらば
피드 구독하기:
글 (Atom)