레이블이 はだすすき인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 はだすすき인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2021년 6월 22일 화요일

万葉集 307 : 皮爲酢寸 久米能若子我 伊座家留 三穗乃石室者 雖見不飽鴨 はだすすき さのわこが いましける みほのいはやは もみふらか 하다스스키 米노와카고가 이마시케루 미호노이하야와 모미후라카 (枕詞)

皮爲酢寸 久米能若子我 伊座家留 三穗乃石室者 雖見不飽鴨.
(はだすすき さのわこが いましける みほのいはやは もみふらか.)
(hadasusuki sanowakoga imasikeru mihonoihayawa momifuraka.)
(하다스스키 米노와코가 이마시케루 미호노이하야와 모미후라카.)

原文: 皮為酢寸 久米能若子我 伊座家留 [一云 家牟] 三穂乃石室者 雖見不飽鴨 [一云 安礼尓家留可毛]

cf.1 皮為酢寸(はだすすき) : 皮芒(Phimose)
cf.2 久米(ひめ) > ㅎ+米 > 米
cf.3 伊座家留(いましける) > 今敷ける

2017년 5월 2일 화요일

万葉集 3800 : 穂庭莫出 思而有 情者所知 ほにはなで もひて こはばしる 호니와나데 모히테 고와바시루 (枕詞)

者田爲爲寸 穂庭莫出 思而有 情者所知 我藻將依.
(はだすすき ほにはなで もひて こはばしる われもよむ.)
(hadasusuki honiwanade mohite kowabasiru waremoyomu.)
(하다스스키 호니와나데 모히테 고와바시루 와레모요무.)

原文: 者田為々寸 穂庭莫出 思而有 情者所知 我藻将依.

cf.1 者田為為寸 = 皮芒
cf.2 思而 : もひ
     而有 : and(nil)