레이블이 やそ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 やそ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2023년 8월 5일 토요일

万葉集 2464 : 若月 清不見 雲隱 見欲 宇多手比日 みかづ さふみ やそ みほり うたてごろ 미카두 사후미 야소 미호리 우다테고로 (枕詞)

若月 清不見 雲隱 見欲 宇多手比日.
(みかづ さふみ やそ みほり うたてごろ.)
(mikadu safumi yaso mihori utategoro.)
(미카두 사후미 야소 미호리 우다테고로.)

原文: 若月 清不見 雲隠 見欲 宇多手比日.

cf.1 若月=三日月(みかづき) > みかづ
cf.2 清不見(さやにもみえず) > さふみ
cf.3 雲隠(くもがくり) > 木(もく) > やそ(八十)
cf.4 宇多手 : うたて(転) : 面白くなく[weblio]

2021년 7월 4일 일요일

万葉集 811 : 事不問 木雖在 愛寸 君之手馴乃 事西可有 こととはぬ きにはありとも はしき きみがたなれの ことにしあるべし (枕詞)

許等々波奴 樹尓波安里等母 宇流波之吉 伎美我手奈礼能 許等尓之安流倍志.[万葉仮名]
(こととはぬ きにはありとも うるはしき きみがたなれの ことにしあるべし.)

原本文推定 :
事不問 木雖在 愛寸 君之手馴乃 事西可有.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          
(こふと もかど はしき きみたなれ こにざらべ.)
(kofuto mokado hasiki kimitanare konizarabe.)
(고후토 모카도 하시키 기미다나레 고니자라베.)

原文:許等々波奴 樹尓波安里等母 宇流波之吉 伎美我手奈礼能 許等尓之安流倍志.

cf.1 樹 = 木 : やそ
cf.2 うるはしき > はしき : 愛

2021년 2월 17일 수요일

万葉集 881 : 如是耳也 氣衝將居 荒玉之 木部行年之 限不知而 かひのみや いきをらむ あらたまの きへゆとし かぎしらず 가히노미야 이키오라무 아라타마노 기헤유토시 가기시라즈 (枕詞)

加久能未夜 伊吉豆伎遠良牟 阿良多麻能 吉倍由久等志乃 可伎利斯良受提.[万葉仮名]
(かくのみや いきづきをらむ あらたまの きへゆくとしの かぎりしらずて.)

原本文推定 :
如是耳也 氣衝將居 荒玉之 木部行年之 限不知而.
(かひのみや いきをらむ あらたまの きへゆとし かぎしらず.)
(kahinomiya ikiworamu aratamano kiheyutosi kagisirazu.)
(가히노미야 이키오라무 아라타마노 기헤유토시 가기시라즈.)

原文: 加久能<未>夜 伊吉豆伎遠良牟 阿良多麻能 吉倍由久等志乃 可伎利斯良受提.

cf.1 木部 = 木方(きへ) : やそ(Geschlechtsverkehr)へ
やそへゆくとしのかぎり
cf.2 荒玉(あらたま) : 未&新 玉

2018년 3월 30일 금요일

万葉集 427 : 百不足 八十隅坂尓 手向爲者 過去人尓 盖相牟鴨 くくり やそすさに たむすれば すぎにとに ふたひむか 구구리 야소米니 다무스레바 스기니토니 후타히무카 (枕詞)

百不足 八十隅坂尓 手向爲者 過去人尓 盖相牟鴨.
(くくり やそすさに たむすれば すぎにとに ふたひむか.)
(kukuri yasoSani tamusureba suginitoni hutahimuka.)
(구구리 야소米니 다무스레바 스기니토니 후타히무카.)

原文: 百不足 八十隅坂尓 手向為者 過去人尓 盖相牟鴨.

cf.1 百不足 : 九九 > くくり[八十一隣 ; 八十一里]
cf.2 隅坂尓(すみさかに) > すさに> 米に
cf.3 手向為者 > (手向)為者 [手向(たむ) = 為]
     alternatively > たむ[食]すれば
cf.4 盖相牟鴨(ふたあひむかも) > ふたひむか