레이블이 よみすれ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 よみすれ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2016년 9월 22일 목요일

万葉集 2592 : 戀死 後何爲 吾命 生日社 見幕欲爲礼 こひし ごかせ わみおひさ よみすれ 죽도록 그리워라 뒤는 어찌튼 이목숨 다하는 날까지 훑보고저

戀死 後何爲 吾命 生日社 見幕欲爲礼.
(こひし ごかせ わみおひさ よみすれ.)
(kohisi gokase wami ohisa yomisure.)
(고히시 고카세 와미 오히사 요미스레.)

죽도록 그리워라 뒤는 어찌튼 이목숨 다하는 날까지 훑보고저.

原文: 戀死 後何為 吾命 生日社 見幕欲為礼.

cf.1 後何為(のちはなにせむ) > ごかせ
cf.2 吾命(わがいのち) > わがいのち(みこと)> わ
cf.3 見幕欲為礼 = 欲見為礼(よみすれ)

2015년 11월 4일 수요일

万葉集 560 : 孤悲死牟 後者何爲牟 生日之爲社 妹乎欲見爲禮 こひしなむ ごはかせむ おひがたむさ いもをよみすれ 고히시나무 고와가세무 오히가담사 이모오요미스레 (枕詞)

孤悲死牟 後者何爲牟 生日之爲社 妹乎欲見爲禮.
(こひしなむ ごはかせむ おひがたむさ いもをよみすれ.)
(kohisinamu gohakasemu ohigatamsa imowoyomisure.)
(고히시나무 고와가세무 오히가담사 이모오요미스레.)
죽도록 그리워라
뒤는 어찌튼
산날껏 그미가 훑보고저.

原文: 孤悲死牟 後者何為牟 生日之 為社妹乎 欲見為礼.

cf.1 (#984) 月哉君之 欲見為流(yomisuru)
cf.2 (#794) 伊弊社可利伊摩須(iheSAkariimasu), (#880) 阿麻社迦留(amaSAkaru),
(#3280)相跡所見社(satobomiSA), (#3281)相所見欲(ahibomiYO)
cf.3 爲社(ためこそ) > たむさ(담사; 땀사; 땜시)