레이블이 思共인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 思共인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2021년 2월 23일 화요일

万葉集 4284 : 新年始尓 思共 齋而居者 歡有香 にひとしに しどち いむれゐば よろこぶか 니히토시니 시도치 이무레위바 요로코부카 (枕詞)

新年始尓 思共 伊牟礼氐乎礼婆 宇礼之久母安流可.
(にひとしに しどち いむれてをれば うれしくもあるか.)
in aliis verbis :
新年始尓 思共 齋而居者 歡有香.
(にひとしに しどち いむれゐば よろこぶか.)
(nihitosini sidoti imurewiba yorokobuka.)
(니히토시니 시도치 이무레위바 요로코부카.)

原文: 新 年始尓 思共 伊牟礼氐乎礼婆 宇礼之久母安流可.

cf.1 思共(おもひどち) > しどち
cf.2 齋む : 射む(徃射跡 ; #2051)

2020년 9월 11일 금요일

万葉集 820 : 梅花 今盛有 思共 揷頭爲 今盛有 うめば いまさかり しどち かさりせな いまさかり 우메바 이마사카리 시도치 가사리세나 이마사카리 (枕詞)

烏梅能波奈 伊麻佐可利奈理 意母布度知 加射之尓斯弖奈 伊麻佐可利奈理.[万葉仮名]
(うめのはな いまさかりなり おもふどち かさりにしてな いまさかりなり.)

原本文推定 :
梅花 今盛有 思共 揷頭爲 今盛有.
(うめば いまさかり しどち かさりせな いまさかり.)
(umeba imasakari sidochi kasarisena imasakari.)
(우메바 이마사카리 시도치 가사리세나 이마사카리.)

原文: 烏梅能波奈 伊麻佐可利奈理 意母布度知 加射之尓斯弖奈 伊麻佐可利奈理.

cf.1 思共(おもふどち) > しどち : 생각과함께 ; 생각나자마자; 생각함시로