레이블이 衣手인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 衣手인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2024년 8월 21일 수요일

万葉集 703 : 吾背子乎 相見之其日 至于今日 吾衣手者 乾時毛奈志 わがせこを さみしそひ けふまでに わがそでは ほともなし 와가세코오 사미시소히 게후마데니 와가소데와 호토모나시 (枕詞)

吾背子乎 相見之其日 至于今日 吾衣手者 乾時毛奈志.
(わがせこを さみしそひ けふまでに わがそでは ほともなし.)
(wagasekowo samisisohi kehumadeni wagasodewa hotomonasi.)
(와가세코오 사미시소히 게후마데니 와가소데와 호토모나시.)

原文: 吾背子乎 相見之其日 至于今日 吾衣手者 乾時毛奈志.

cf.1 相見之其日 : さみしそひ
cf.2 乾時毛奈志=乾時文無 : ほすときもなし >ほともなし
  時 : ㄷㆍ[때]

2021년 3월 26일 금요일

万葉集 2607 : 布細布 袖離而 吾乎待登 將有子等者 面影尓所見 したへ そでかれて わをまつと あるらむこらは もかげぼみ 시타헤 소데가레테 와오마츠토 아루라무고라와 모카게보미 (枕詞)

敷細之 衣手可礼天 吾乎待登 在濫子等者 面影尓見.
in aliis verbis :
布細布 袖離而 吾乎待登 將有子等者 面影尓所見.
(したへ そでかれて わをまつと あるらむこらは もかげぼみ.)
(sitahe sodekarete wawomatuto aruramukorawa mokagebomi.)
(시타헤 소데가레테 와오마츠토 아루라무고라와 모카게보미.)

原文: 敷細之 衣手可礼天 吾乎待登 在濫子等者 面影尓見.

cf.1 布細布(したへ)(#2515) = 東細布(したへ)(#2647)
cf.2 衣手(そで) : 袖