直相而 見而者耳社 靈剋 命向 吾戀止眼.
(ただひ みいのみさ たまき みむか あこいやまめ.)
(tadahi miinomisa tamaki mimuka akoyyamame.)
(다다히 미이노미사 다마끼 미무카 아괴야마메.)
原文: 直相而 見而者耳社 霊剋 命向 吾戀止眼.
cf.1 命向(みむか) = 命對(#2979)
cf.2 命 = みこと
2016년 10월 26일 수요일
2016년 10월 20일 목요일
万葉集 0004 : 玉尅春 内乃大野尓 馬數而 朝布麻須等六 其草深野 たまきはる あんのために まなめ あさふますらむ くさふかの (枕詞)
玉尅春 内乃大野尓 馬數而 朝布麻須等六 其草深野.
(たまきはる あんのために まなめ あさふますらむ くさふかの.)
(tamkihal annotameni maname asafumasuramu kusafukano.)
(담기할 안노타메니 마나메 아사후마스라무 구사후카노.)
原文: 玉尅春 内乃大野尓 馬數而 朝布麻須等六 其草深野.
cf.1 玉尅春(たまきはる) : 다마끼(담기)할[枕詞]
*霊剋(#678,897,904,975,1043,1769)=玉切(#1455,2374,2531)=玉剋(#4211)=
霊寸春(#1912)
cf.2 大野(ため) : 為
*内乃大野尓(あんのために) ; annotameni
(たまきはる あんのために まなめ あさふますらむ くさふかの.)
(tamkihal annotameni maname asafumasuramu kusafukano.)
(담기할 안노타메니 마나메 아사후마스라무 구사후카노.)
原文: 玉尅春 内乃大野尓 馬數而 朝布麻須等六 其草深野.
cf.1 玉尅春(たまきはる) : 다마끼(담기)할[枕詞]
*霊剋(#678,897,904,975,1043,1769)=玉切(#1455,2374,2531)=玉剋(#4211)=
霊寸春(#1912)
cf.2 大野(ため) : 為
*内乃大野尓(あんのために) ; annotameni
2016년 10월 16일 일요일
万葉集 2230 : 戀乍裳 稲葉掻別 家居者 乏不有 秋之暮風 こいさも いなばもれ へゐば ともしふら あきのゆか 사랑해싸도 이나시들해 집에있으면 불길없는 가을늦바람
戀乍裳 稲葉掻別 家居者 乏不有 秋之暮風.
(こいさも いなばもれ へゐば ともしふら あきのゆか.)
(koysamo inabamore hewiba tomosifura akinoyuka.)
(괴사모 이나바모레 헤위바 도모시후라 아키노유카.)
사랑해싸도 이나시들해 집에있으면 불길없는 가을늦바람.
原文: 戀乍裳 稲葉掻別 家居者 乏不有 秋之暮風.
cf.1 戀 : こひ(kohi) >こい(koy) = 괴(다)
(こいさも いなばもれ へゐば ともしふら あきのゆか.)
(koysamo inabamore hewiba tomosifura akinoyuka.)
(괴사모 이나바모레 헤위바 도모시후라 아키노유카.)
사랑해싸도 이나시들해 집에있으면 불길없는 가을늦바람.
原文: 戀乍裳 稲葉掻別 家居者 乏不有 秋之暮風.
cf.1 戀 : こひ(kohi) >こい(koy) = 괴(다)
2016년 10월 7일 금요일
万葉集 34 = 万葉集 1716 : 白浪乃 濱松之枝乃 手向草 さなの はまがえの たむか 사나노 하마가에노 다무카 (枕詞)
白浪乃 濱松之枝乃 手向草 幾代左右二賀 年乃經去良武 [一云 年者經尓計武].
(さなの はまがえの たむか いくよまでにか としのへにらむ(としはへにけむ)).
(sanano hamagaeno tamuka ikuyomadenika tosinoheniramu (tosihahenikemu)).
(사나노 하마가에노 다무카 이쿠요마데니카 도시노헤니라무).
原文: 白浪乃 濱松之枝乃 手向草 幾代左右二賀 年乃經去良武 [一云 年者經尓計武].
cf.1 手向草 = 手酬草(#1716) = たむか ; 採摘吃?
(さなの はまがえの たむか いくよまでにか としのへにらむ(としはへにけむ)).
(sanano hamagaeno tamuka ikuyomadenika tosinoheniramu (tosihahenikemu)).
(사나노 하마가에노 다무카 이쿠요마데니카 도시노헤니라무).
原文: 白浪乃 濱松之枝乃 手向草 幾代左右二賀 年乃經去良武 [一云 年者經尓計武].
cf.1 手向草 = 手酬草(#1716) = たむか ; 採摘吃?
라벨:
万葉集 1716,
万葉集 34,
白浪,
濱松之枝,
手酬草,
手向草,
採摘吃,
manyoshu 1716,
manyoshu 34,
たむか
피드 구독하기:
글 (Atom)