레이블이 みれどふらかも인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 みれどふらかも인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2020년 7월 13일 월요일

万葉集 65 : 霰打 安良礼松原 住吉乃 弟日娘与 見礼常不飽香聞 あられ あられまら すきの おとひめよ みれどふらかも 아라레 아라레마라 스키노 오토히메요 미레도후라카모 (枕詞)

霰打 安良礼松原 住吉乃 弟日娘与 見礼常不飽香聞.
(あられ あられまら すきの おとひめよ みれどふらかも.)
(arare araremara skino otohimeyo miredofurakamo.)
(아라레 아라레마라 ㅅ기노 오토히메요 미레도후라카모.)

原文: 霰打 安良礼松原 住吉乃 弟日娘与 見礼常不飽香聞.

cf.1 住吉(すき)
     住吉(すき)(#65, #121, #394, #932, #997, #1002, #1020,
             #1146, #1147, #1148, #1149, #1153, #1156, #1158, #1159,
             #1273, #1274, #1275, #1886, #2244,2646, #2735, #2797,
             #3076, 3197, 4243, #4245)
     墨吉(すき)(#283, #1150, #1361, #1740, #4245)
清江(すみのえ) > すめ > す米 > 米(現代韓国語)(#295)
墨江(す米)(#1144, #3791, #3808)
墨之江(す米)(#3801)
須美乃延(す米)(#4408)
須美乃江(す米)(#4457)
cf.2 弟日娘 : 乙姫(おとひめ)

2016년 5월 17일 화요일

万葉集 3926 : 大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 たくの うちにもとにも ひかるまで ふるさゆき 대궁의 안팎으로 빛날때까지 내리는 백설

大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 見礼杼安可奴香聞.[万葉仮名]
(たくの うちにもとにも ひかるまで ふるさゆき みれどあかぬかも.)
(takuno utinimo(so)tonimo hikarumade furusayuki miredoakanukamo.)

推定 : 大宮之 内外尓 光 零白雪 雖見不飽鴨.

原文: 大宮能 宇知尓毛刀尓毛 比賀流麻泥 零流白雪 見礼杼安可奴香聞.

cf1. 宇知尓毛尓毛 = 内尓毛尓母(#4285)
      宇知尓尓毛 = 宇知尓(mo) + (soto)尓毛
cf.2 重尓(#443) : へに