레이블이 飼飯인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 飼飯인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2020년 7월 6일 월요일

万葉集 3578 : 武庫之浦乃 入江之渚鳥 羽裏 君乎離而 戀尓可死 むこのかの いれのすか はぐくもる きみをはなれて こひにしぬべし 무고노카노 이레노스카 하구쿠모루 김오하나레 고히니가시 (枕詞)

武庫能浦乃 伊里江能渚鳥 羽具久毛流 伎美乎波奈礼弖 古非尓之奴倍之.[万葉仮名]
(むこのかの いれのすか はぐくもる きみをはなれて こひにしぬべし.)

原本文推定 :
武庫之浦乃 入江之渚鳥 羽裏 君乎離而 戀尓可死.
(むこのかの いれのすか はぐくもる きもはなれ こひにかし.)
(mukonokano irenosuka hagukumoru kimwohanare kohinikasi.)
(무고노카노 이레노스카 하구쿠모루 김오하나레 고히니가시.)

原文: 武庫能浦乃 伊里江能渚鳥 羽具久毛流 伎美乎波奈礼弖 古非尓之奴倍之.

cf.1 飼飯海乃 = 武庫乃海能(#256) ; 武庫能宇美能 = 氣比乃宇美能(#3609)
     武庫浦乎(#358)

2019년 12월 20일 금요일

万葉集 3861 : 荒雄良乎 將來可不來可等 飯盛而 門尓出立 雖待來不座 あらをらを こむかこじかと ひもり かどにでり まどきふま 아라오라오 고무카고지카토 히모리 가도니데리 마도키후마 (枕詞)

荒雄良乎 將來可不來可等 飯盛而 門尓出立 雖待來不座.
(あらをらを こむかこじかと ひもり かどにでり まどきふま.)
(araworawo komukakojikato himori kadonideri madokifuma.)
(아라오라오 고무카고지카토 히모리 가도니데리 마도키후마.)
荒雄를 오말까 상차려놓고 문앞나서 기다려도 아니오누나.

原文: 荒雄良乎 将來可不來可等 飯盛而 門尓出立 雖待来不座.

cf.1 荒雄(あらを) = (益)荒男 > 益荒夫(ますらを < まさらを[마ㅅㆍ라오])(#1800) > 大夫
    *居柒夫; 荒宗 ; 居七夫[三國史記]
    *居柒(居七) = 荒
    *雄=夫
cf.2 飼飯海乃(#256) : けひのみの