레이블이 みぬめ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 みぬめ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2019년 2월 3일 일요일

万葉集 389 : 日本戀久 鶴左波尓鳴 やまとこひ たづさはになく 야마토고히 달사하니나 (枕詞)

嶋傳 敏馬乃埼乎 許藝廻者 日本戀久 鶴左波尓鳴.
(しまつたひ みぬめきを こぎみれば やまとこひ たづさはにな.)
(simatutahi minumekiwo kogimireba yamatokohi dalsahanina.)
(시마두타히 미누메키오 고기미레바 야마토고히 달사하니나.)

原文: 嶋傳 敏馬乃埼乎 許藝廻者 日本戀久 鶴左波尓鳴.

cf1. 敏馬(みぬめ) = 三犬女(#1065) = 見宿女(#1066) = 美奴面(#3627)
cf2. 許藝(こぎ) : 榜
cf3. 鶴(たづ) = 鵠 = 多頭 = 多豆 = 多津 : 다르(tarı) > 달(dal) = 닭 , にわとり
     鶴(#67, #271, #352, #389, #456, #592, #760, #1064, #1164, #1165, #1198, #1199,     #1453, #1545, #1791, #2249, 32269, 32490, #2805)
     多津(#71)
     多豆(#90, #1160, #3522, #3523, #3595, #3598, #3627, #3642, #3654, #4018, #4034,   #4116)
     多頭(#509, #919, #961, #971, #1000, #1030, 32138, 32768, #4398, #4399, #4400)
cf4. 鶴左波尓鳴 = 鵠佐波二鳴(#273) = 多豆左波尓奈久(#4018)
     澤二(#0036,#675,#1050),
     左波尓(#322,#460,#938,#4408),
     佐波尓(#382,#3462,#4000,#4011,#4089,#4331,)
     多(#485,#2271,#3248),
     佐播尓(#894)

2017년 7월 2일 일요일

万葉集 250 : 珠藻苅 伊保里爲吾等者 담모까 이호리시아레바 たんもか いほりしあれば(枕詞)

(#3606)
多麻藻可流 乎等女乎須疑弖 奈都久佐能 野嶋我左吉尓 伊保里須和礼波.[万葉仮名]
(たまもかる をとめをすぎて なつくさの のしまがさきに いほりすわれは.)
(tamamokaru otomewosugite natukusano nosimagasakini ihorisuwarewa.)
(다마모가루 오토메오스기테 나츠쿠사노 노시마가사키니 이호리스와레와.)

原本文推定:
珠藻苅 處女乎過而 夏草之 野嶋之埼尓 廬爲吾.
(たんもか とめをすぎ なかの のしまさき ほせわ.)
(tammoka tomewosugi nakano nosimasaki hosewa.)
(담모까 토메오스기 나카노 노시마사키 호세와.)

原文 :
(万葉集 #3606)
多麻藻可流 乎等女乎須疑弖 奈都久佐能 野嶋我左吉尓 伊保里須和礼波.
               [敏馬乎須疑弖                                    布祢知可豆伎奴.]
(万葉集 #250)
珠藻苅 敏馬乎過 夏草之 野嶋之埼尓 舟近著奴.
處女乎過而 夏草乃 野嶋我埼尓 伊保里為吾等者.
(たんもか みぬめをすぎて なかの のしまがさきに ふねちかづきぬ.
とめをすぎ なかの のしまがさきに いほりしあれば.)    

cf.1 内日刺(#3058,3234,3324) = 内日指(#460) = 打日指(#532) = 撃日刺(#1280) =
     内日左須(#2365) = 打日刺(#2382) = 打氷刺(#3791) = 打久津(#3295) =
     宇知比佐受(#886) = 宇知日佐須(#3457) = 宇知比佐都(#3505) =
     宇知比左須(#4473) : 안ㅿ삿( 内づ刺)
cf.2 敏馬(みぬめ) = 見宿女(#1066); 三犬女(#946,1065); 美奴面(#3627)