레이블이 くも인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 くも인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2023년 2월 19일 일요일

万葉集 769 : 久堅之 雨之落日乎 直獨 山邊尓居者 欝有來 くもの あめふるを ただと めべにゐば うるけ (枕詞)

久堅之 雨之落日乎 直獨 山邊尓居者 欝有來.
(くもの あめふるを ただと めべにゐば うるけ.)
(kumono amefuruwo tadato mebeniwiba uruke.)
(구모노 아메후루오 다다토 메베니위바 우루께.)

原文: 久堅之 雨之落日乎 直獨 山邊尓居者 欝有来.

万葉集 2676 : 久堅之 天飛雲尓 在而然 君相見 落日莫死 くもの あまぐもに ありか きさみ ふるひなし (枕詞)

久堅之 天飛雲尓 在而然 君相見 落日莫死.
(くもの あまぐもに ありか きさみ ふるひなし.)
(kumono amagumoni arika kisami furuhinasi.)
(구모노 아마구모니 아리카 기사미 후루히나시.)

原文: 久堅之 天飛雲尓 在而然 君相見 落日莫死.

cf.1 天飛 : あま
cf.2 在而然(ありてしか) > ありか
cf.3 君相見(きみあひみ) > きさみ
cf.4 落日莫死(おつるひなしに) > ふるひなし

2022년 1월 19일 수요일

万葉集 1083 : 霜雲入 爲登尓可將有 久堅之 夜渡月乃 不見念者 さもり するとにからむ くもの よわつきの ふみもひば 사모리 스루토니카라무 구모노 요와두키노 후미모히바 (枕詞)

霜雲入 爲登尓可將有 久堅之 夜渡月乃 不見念者.
(さもり するとにからむ くもの よわつきの ふみもひば.)
(samori surutonikaramu kumono yowatukino fumimohiba.)
(사모리 스루토니카라무 구모노 요와두키노 후미모히바.)

原文: 霜雲入 為登尓可将有 久堅之 夜渡月乃 不見念者.

cf.1 雲 = 久堅(くも)
cf.2 為登尓可将有(すとにかあるらむ) > するとにからむ
cf.3 不見念者(みえなくおもへば) > ふみもひば

2021년 8월 28일 토요일

万葉集 240 : 久堅乃 天歸月乎 網尓刺 我大王者 盖尓爲有 くもの あまゆくつきを あみさ わごたみは ふたにせり 구모노 아마유쿠두키오 아미사 와고타미와 후타니세리 (枕詞)

久堅乃 天歸月乎 網尓刺 我大王者 盖尓爲有.
(くもの あまゆくつきを あみさ わごたみは ふたにせり,)
(kumono amayukutukiwo amisa wagotamiwa futaniseri.)
(구모노 아마유쿠두키오 아미사 와고타미와 후타니세리.)

原文: 久堅乃 天歸月乎 網尓刺 我大王者 盖尓為有.

cf.1 万葉集 242 , 万葉集 244

2021년 7월 21일 수요일

万葉集 3208 : 久將在 君念尓 久堅乃 清月夜毛 闇夜耳見 ひざむ きもひ くもの さつくよも やみにみゆ 히자무 김모히 구모노 사두쿠요모 야미니미유 (枕詞)

久將在 君念尓 久堅乃 清月夜毛 闇(夜)耳見.
(ひざむ きもひ くもの さつくよも やみにみゆ.)
(hizamu kimmohi kumono satukuyomo yaminimiyu.)
(히자무 김모히 구모노 사두쿠요모 야미니미유.)

原文: 久将在 君念尓 久堅乃 清月夜毛 闇夜耳見.

cf.1 久將在(ひさにあらむ) : ひざむ
cf.2 闇夜耳見(やみのよにみゆ) > やみにみゆ

2021년 6월 4일 금요일

万葉集 2325 : 誰苑之 梅花毛 久堅之 清月夜尓 幾許散來 ぬぞの めばも くもの さつくよに ここだちれ 누조노 메바모 구모노 사두쿠요니 고코다디래 (枕詞)

誰苑之 梅花毛 久堅之 清月夜尓 幾許散来.
(ぬぞの めばも くもの さつくよに ここだちれ.)
(nuzono mebamo kumono satukuyoni kokodatire.)
(누조노 메바모 구모노 사두쿠요니 고코다디래.)

原文: 誰苑之 梅花毛 久堅之 清月夜尓 幾許散来.

cf.1 誰苑之(たがそのの) > ぬぞの

2021년 3월 28일 일요일

万葉集 3125 : 久堅乃 雨零日乎 我門尓 蓑笠不蒙而 來有人哉誰 くもの あめふるを わどに さかきずて くるとやぬ 구모노 아메후루오 와도니 사카기즈테 구루토야누 (枕詞)

久堅乃 雨零日乎 我門尓 蓑笠不蒙而 來有人哉誰.
(くもの あめふるを わどに さかきずて くるとやぬ.)
(kumono amefuruwo wadoni sakakizute kurutoyanu.)
(구모노 아메후루오 와도니 사카기즈테 구루토야누.)

原文: 久堅乃 雨零日乎 我門尓 蓑笠不蒙而 来有人哉誰.

cf.1 雨零日乎(あめのふるひを) > あめふるを
cf.2 蓑笠(さか) : かさ
cf.3 来有人哉誰(くるひとやたれ) > くるとやぬ

2021년 3월 19일 금요일

万葉集 520 : 久堅乃 雨毛落粳 雨乍見 於君副而 此日令晩 くもの あめもふらぬか うさみ きみにそひ いひせら 구모노 아메모후라누카 우사미 기미니소히 이히세쿠라 (枕詞)

久堅乃 雨毛落粳 雨乍見 於君副而 此日令晩.
(くもの あめもふらぬか うさみ きみにそひ いひせくら.)
(kumono amemofuranuka usami kiminisohi ihisekura.)
(구모노 아메모후라누카 우사미 기미니소히 이히세쿠라.)

原文: 久堅乃 雨毛落粳 雨乍見 於君副而 此日令晩.

cf.1 雨乍見(あめつつみ) > うさみ

2020년 1월 6일 월요일

万葉集 847 : 吾盛 痛縛 雲飛尓 玉食鞆 復將變八方 わがさかり いたくくり くもにとぶ たまはめとも またをちめやも (枕詞)

和我佐可理 伊多久々多知奴 久毛尓得夫 久須利波武等母 麻多遠知米也母.[万葉仮名]
(わがさかり いたくくたちぬ くもにとぶ くすりはむとも またをちめやも.)

原本文推定 :
吾盛 痛縛 雲飛尓 玉食鞆 復將變八方.
(わがさかり いたくくり くもにとぶ たまはめど またをちめやも.)
(wagasakari itakukuri kumonitobu tamahamedo matawotimeyamo.)
(와가사카리 이타쿠쿠리 구모니도부 다마하메도 마타오치메야모.)

原文: 和我佐可理 伊多久々多知奴 久毛尓得夫 久須利波武等母 麻多遠知米也母.

cf.1 雲飛 : rush to KUMO(久毛)
cf.2 縛(くくり) : 縛依(#2448) ; 久栗縁乍(#2790) ; 八十一隣(#3242) ; 八十一里喚鷄(#3330)
cf.3 #848 : 飛雲尓 玉食波 宮見者 弥我身 復可變

2019년 10월 21일 월요일

万葉集 801 : 久方之 天道遠 猶猶尓 家歸而 將成尓 くもの あぢを ゆゆに かへり もなり (枕詞)

比佐迦多能 阿麻遅波等保斯 奈保奈保尓 伊弊尓可弊利提 奈利乎斯麻佐尓.[万葉仮名]
(ひさかたの あまぢはとほし なほなほに いへにかへりて なりをしまさに.)
(hisakatano amajiwatohosi nahonahoni ihenikaherite nariwosimasani.)

原本文推定:
久方之 天道遠 猶猶尓 家歸而 將成尓.
(くもの あぢを ゆゆに かへり もなり.)
(kumono ajiwo yuyuni kaheri monari.)
(구모노 아지오 유유니 가헤리 모나리.)

原文: 比佐迦多能 阿麻遅波等保斯 奈保<々々>尓 伊弊尓可弊利提 奈利乎斯麻佐尓.

2019년 10월 13일 일요일

万葉集 1371 : 久堅之 雨尓波不著乎 恠毛 吾袖者 干時無香 くもの あめにはきぬを さがも わがそでは ほとなきか (枕詞)

久堅之 雨尓波不著乎 恠毛 吾袖者 干時無香.
(くもの あめにはきぬを さがも わがそでは ほとなきか.)
(kumono ameniwakinuwo sagamo wagasodewa hotonakika.)
(구모노 아메니와기누오 사가모 와가소데와 호토나키카.)

原文: 久堅之 雨尓波不著乎 恠毛 吾袖者 干時無香.

cf.1 毛 : さがも 何如之曽毛(#604)

2019년 7월 29일 월요일

万葉集 822 : 吾苑尓 梅花散 久方乃 天從雪 流來鴨 わがそのに うめのはなちる くもの あめよりゆきの ながれくるかも (枕詞)

和何則能尓 宇米能波奈知流 比佐可多能 阿米欲里由吉能 那何列久流加母.[万葉仮名]
(わがそのに うめのはなちる くもの あめよりゆきの ながれくるかも.)
(wagasononi umenohanatiru kumono ameyoriyukino nagarekurukamo.)
(와가소노니 우메노하나치루 구모노 아메요리유키노 나가레구루카모.)

原本文推定 : 吾苑尓 梅花散 久方乃 天從雪 流來鴨.

原文: 和何則能尓 宇米能波奈知流 比佐可多能 阿米欲里由吉能 那何列久流加母.

2019년 7월 24일 수요일

万葉集 3650 : 久方乃 天照月者 雖見 吾念妹尓 不相頃者鴨 くもの あまてれば みれど あがもひに ふさころか (枕詞)

比左可多能 安麻弖流月波 見都礼杼母 安我母布伊毛尓 安波奴許呂可毛.[万葉仮名]
(ひさかたの あまてるつきは みつれども あがもふいもに あはぬころかも.)
(hisakatano amaterutukiwa mituredomo agamofu'imoni ahanukorokamo.)
(히사가타노 아마테루두키와 미츠레도모 아가모후이모니 아하누고로카모.)

原本文推定:
久方乃 天照月者 雖見 吾念妹尓 不相頃者鴨.
(くもの あまてれば みれど あがもひに ふさころか.)
(kumono amatereba miredo agamohini fusakoroka.)
(구모노 아마데레바 미레도 아가뫃이니 후사고로카.)

原文: 比左可多能 安麻弖流月波 見都礼杼母 安我母布伊毛尓 安波奴許呂可毛.

2019년 7월 14일 일요일

万葉集 848 : 雲飛尓 玉食波 京見者 弥我身 復加變 くもにとぶ くすりはむつは みやこみば いやしきあがみ またをちぬべし 구모니토부 구스리하무쓰와 미야코미바 이야시키아가미 마타오치누베시 (枕詞)

久毛尓得夫 久須利波牟用波 美也古弥婆 伊夜之吉阿何微 麻多越知奴倍之.[万葉仮名]
(くもにとぶ くすりはむつは みやこみば いやしきあがみ またをちぬべし.)
(kumonitobu kusrihamussıwa miyakomiba iyasikiagami matawochinubesi.)
(구모니토부 구스리하무쓰와 미야코미바 이야시키아가미 마타오치누베시.)

原本文推定:雲飛尓 玉食波 京見者 弥我身 復可變.

原文: 久毛尓得夫 久須利波牟用波 美也古弥婆 伊夜之吉阿何微 麻多越知奴倍之.

cf.1 久毛 = 雲 : くも ; くむ(國)
cf.2 久須利(くすり) : 玉(구슬)

2017년 9월 15일 금요일

万葉集 200 : 久堅之 天所知流 君故尓 日月毛不知 戀渡鴨 くもの あまばしる きめに つきもふち こいわか 구모노 아마바시루 기메니 두키모후치 괴와까 (枕詞)

久堅之 天所知流 君故尓 日月毛不知 戀渡鴨.
(くもの あまばしる きめに つきもふち こわか.)
(kumono amabasiru kimeni tukimofuchi koywaka.)
(구모노 아마바시루 기메니 두키모후치 괴와까.)

原文: 久堅之 天所知流 君故尓 日月毛不知 戀渡鴨.

cf.1 久堅 = 久方(ひさかた) : くも[枕詞]
     (久の音) + (方の訓 ; 모)

  *久堅(#82, #167, #168, #199, #200, #204, #239, #240, #379, #420, #475,
             #519, #520, #651, #769, #894, #1040, #1083, #1371, #1566, #1764,
             #2070, #2325, #2676, #3004, #3125, #3208, #3252, #3837)
  *久方(#261, #292, #1080, #1485, #1519, #1520, #1661, #1812, #1997,
             #2007, #2092, #2093, #2395, #2463, #2685)
      *比佐迦多(#801)
      *比佐可多(#822, #4443)
      *比左可多(#3650, #3672, #4465)
cf.2 四(よ) (#167, #4094, #4122, #4254, #4331, #4360)
cf.3 所知 = 所知流 : ばしる(바시루) ; 바수다
cf.4 君故尓(きみゆゑに) > き