sonaks
2026년 2월 24일 화요일
万葉集 2211 : 妹之紐 解登結而 立田山 今許曾黄葉 始而有家礼 いしも とくとゆひ たため いこそにば そめてけれ 이시모 도쿠토유히 다타메 이코소니바 소메테게레 (枕詞)
妹之紐 解登結而 立田山 今許曾黄葉 始而(有)家礼.
(いしも とくとゆひ たため いこそにば そめてけれ.)
(
isimo tokutoyuhi tatame ikosoniba sometekere
.)
(이시모 도쿠토유히 다타메 이코소니바 소메테게레.)
原文: 妹之紐 解登結而 立田山 今許曽黄葉 始而有家礼.
cf.1 妹之紐(いもがひも) > いしも
cf.2 今許曾
黄葉
(いまこそもみち) > いこそ
にば
cf.3 始而(有)家礼(そめて
あり
けれ) > そめてけれ
万葉集 642 : 吾妹兒尓 戀而乱者 久流部寸二 懸而緣与 余戀始 わぎもこに こひみだれ くるべきに かけよ あこいそ 와기모코니 고히미다레 구루베키니 가케요 아괴소 (枕詞)
吾妹兒尓 戀而乱者 久流部寸二 懸而緣(与) 余戀始.
(わぎもこに こひみだれ くるべきに かけよ あこ
い
そ.)
(
wagimokoni kohimidare kurubekini kakeyo akoyso
.)
(와기모코니 고히미다레 구루베키니 가케요 아괴소.)
原文: 吾妹兒尓 戀而乱者 久流部寸二 懸而縁与 余戀始.
cf.1 懸而緣(与) : かけ
よ
cf.2 余戀始(あがこひそめし) > あこ
い
そ
万葉集 659 : 豫 人事繁 如是有者 四恵也吾背子 奧裳何如荒海藻 かねて とじげ かひざらば しゑわせこ おもからめ 가네테 도지게 가히자라바 시에와세코 오모카라메 (枕詞)
豫 人事繁 如是有者 四恵也吾背子 奧裳何如荒海藻.
(かねて とじげ かひざらば しゑわせこ おもからめ.)
(
kanete
tojige
kahizaraba
si'ewaseko
omokarame
.)
(가네테 도지게 가히자라바 시에와세코 오모카라메.)
原文: 豫 人事繁 如是有者 四恵也吾背子 奥裳何如荒海藻.
cf.1
人事繁(ひとごとしげし) > とじげ
cf.2 如是有者(かくしあらば) > かひざらば
cf.3 奧裳何如荒海藻(おくもいかにあらめ) > おもからめ
2026년 2월 23일 월요일
万葉集 2839 : 如是爲哉 猶八成牛鳴 大荒木之 浮田之社之 標無 かくしてや ゆやならむ おほあらき うきたもり しめな 가쿠시테야 유야나라무 오호아라킈 우키타모릐 시메나 (枕詞)
如是為哉 猶八成牛鳴 大荒木之 浮田之社之 標尓不有尓.
in aliis verbis
:
如是爲哉 猶八成牛鳴 大荒木之 浮田之社之 標無.
(かくしてや ゆやならむ おほあらき うきたもり しめな.)
(
kakusiteya yuyanaramu ohoaraki ukitamori simena
.)
(가쿠시테야 유야나라무 오호아라킈 우키타모릐 시메나.)
原文: 如是為哉 猶八成牛鳴 大荒木之 浮田之社之 標尓不有尓.
cf.1 猶八成
牛鳴
(なほやなりなむ) > ゆやなら
む
[牛鳴 :
む
]
cf.2 浮田之社之(うきた
の
もり
の
) > うきたもり
cf.3 標尓不有尓(しめ
にあらなくに
) > 標
無
(しめ
な
)
2026년 2월 22일 일요일
万葉集 2982 : 針者有杼 妹之無者 將著哉跡 吾乎令煩 絶紐之緖 はりはれど いなば つけめやと われなやせ たゆるしも 하리하레도 이나바 츠케메야모 와레나야세 다유루시모 (枕詞)
針者有杼 妹之無者 將著哉跡 吾乎令煩 絶紐之緖.
(はりはれど いなば つけめやと われなやせ たゆるしも.)
(
hariharedo inaba tsukemeyato warenayase tayurusimo
.)
(하리하레도 이나바 츠케메야모 와레나야세 다유루시모.)
原文: 針者有杼 妹之無者 将著哉跡 吾乎令煩 絶紐之緒.
cf.1
針者有杼(はり
はあ
れど) > はり
は
れど
cf.2
妹之無者(いもしなければ) > いなば
cf.3
吾乎令煩(われ
を
なやまし) > われなやせ
cf.4
絶紐之緖(たゆるひものを) > たゆるしも
2026년 2월 20일 금요일
万葉集 613 : 物念跡 人尓不所見常 奈麻強尓 常念弊利 在曾金津流 もねと とにふみと なまじひに つねもへり あきる 모네토 도니후미토 나마지히니 츠네모헤리 아키루 (枕詞)
物念跡 人尓不(所)見常 奈麻強尓 常念弊利 在曾金津流.
(もねと とにふみと なまじひに つねもへり あきる.)
(
moneto
tonifumito
namazihini
tsunemoheri
akiru
.)
(모네토 도니후미토 나마지히니 츠네모헤리 아키루.)
原文: 物念跡 人尓不所見常 奈麻強尓 常念弊利 在曽金津流.
cf.1 物念跡(ものもふと) > もねと
cf.2 常念弊利(つねにおもへり) > つねもへり
cf.3 在
曾
金
津
流 > 有金手 > あきる
万葉集 1953 : 五月山 宇能花月夜 霍公鳥 雖聞不飽 又鳴鴨 さつめ うのかづよ ほきす もきふらか となか 사두메 우노카두요 호키스 모키후라카 또나카 (枕詞)
五月山 宇能花月夜 霍公鳥 雖聞不飽 又鳴鴨.
(さつめ うのかづよ ほきす もきふらか となか.)
(
satume
unokaduyo
hokisu
mokifuraka
ddonaka
.)
(사두메 우노카두요 호키스 모키후라카 또나카.)
原文: 五月山 宇能花月夜 霍公鳥 雖聞不飽 又鳴鴨.
cf.1
五月山(さつきやま) > さつめ
cf.2 宇能花月夜(うのはなづくよ) > うのかづよ
cf.3 雖聞不飽(きけどもあかず) > もきふらか
cf.4 又鳴鴨(またなかぬかも) > となか
万葉集 1939 : 霍公鳥 汝始音者 於吾欲得 五月之珠尓 交而將貫 ほきす なはつねは われにもが さつきたま まじぬかむ 호키스 나하츠네와 와레니모가 사두킈다마 맞이누카무 (枕詞)
霍公鳥 汝始音者 於吾欲得 五月之珠尓 交而將貫.
(ほきす なはつねは われにもが さつきたま まじぬかむ.)
(
hokisu
nahatsunewa
warenimoga
satukitama
majinukamu
.)
(호키스 나하츠네와 와레니모가 사두킈다마 맞이누카무.)
原文: 霍公鳥 汝始音者 於吾欲得 五月之珠尓 交而将貫.
cf.1 汝始音者(ながはつこゑは) > なはつねは
cf.2 交而將貫 : まじぬかむ
2026년 2월 19일 목요일
万葉集 3996 : 吾背子 國座者 霍公鳥 鳴五月者 不樂鴨 わせこ くにましば ほきす なくさつき さびか 와세코 구니마시바 호키스 나쿠사두키 사비카 (枕詞)
和我勢古我 久尓敝麻之奈婆 保等登藝須 奈可牟佐都奇波 佐夫之家牟可母.[万葉仮名]
(わがせこが くにへましなば ほととぎす なかむさつきは さぶしけむかも.)
原本文推定 :
吾背子之 國座者 霍公鳥 鳴五月者 不樂鴨.
(わせこ くにましば ほきす なくさつき さびか.)
(
waseko
kunimasiba
hokisu
nakusatuki
sabika
.)
(와세코 구니마시바 호키스 나쿠사두키 사비카.)
原文: 和我勢古我 久尓敝麻之奈婆 保等登藝須 奈可牟佐都奇波 佐夫之家牟可母.
cf.1 國座者(くにへましなば) > くにましば
cf.2 不樂鴨(さぶしけむかも) > さびか
2026년 2월 17일 화요일
万葉集 3094 : 物念常 不宿起有 旦開者 和備弖鳴成 鷄左倍 もねと ねずおきる あさけ わびてなる たづさへ 모네토 네즈오키루 아사케 와비테나루 달사헤 (枕詞)
物念常 不宿起有 旦開者 和備弖鳴成 鷄左倍.
(もねと ねずおきる あさけ わびてなる たづさへ.)
(
moneto
nezuokiru
asake
wabitenaru
talsahe
.)
(모네토 네즈오키루 아사케 와비테나루 달사헤.)
原文: 物念常 不宿起有 旦開者 和備弖鳴成 鶏左倍.
cf.1 物念常(ものもふと) > もねと
cf.2 鷄左倍(にはとりさへ) > たづさへ
2026년 2월 15일 일요일
万葉集 1579 : 朝扉開而 物念時尓 白露乃 置有秋芽子 (所)見喚鷄本名 さとあけて ももふとき さろの おくあばぎ みつつぼな 사토아케테 모모후도키 사로노 오쿠아바기 미쯔쯔보나 (枕詞)
朝扉開而 物念時尓 白露乃 置有秋芽子 (所)見喚鷄本名.
(さとあけて ももふとき さろの おくあばぎ みつつぼな.)
(
satoakete momohutoki sarono oku'abagi mitsutsubona
.)
(사토아케테 모모후도키 사로노 오쿠아바기 미쯔쯔보나.)
原文: 朝扉開而 物念時尓 白露乃 置有秋芽子 所見喚鶏本名.
cf.1 置有秋芽子(おけるあきはぎ) > おくあばぎ
cf.2 (所)見
喚鷄
本名 : み
つつ
ぼな(미
구구
보나)[
닭부르는 소리
]
2026년 2월 13일 금요일
万葉集 101 : 玉葛 實不成樹尓波 千磐破 神曾著常云 不成樹別尓 たまか みならぬき ちはぶ かつと ふなきごと 다마카 미나라누키 치하부 가츠토 후나키고토 (枕詞)
玉葛 實不成樹尓波 千磐破 神曾著常云 不成樹別尓.
(たまか みならぬき ちはぶ かつと ふなきごと.)
(
tamaka minaranuki chihabu katsuto funakigoto
.)
(다마카 미나라누키 치하부 가츠토 후나키고토.)
原文: 玉葛 實不成樹尓波 千磐破 神曽著常云 不成樹別尓.
cf.1
玉葛(たまかづら) > たまか
cf.2
實不成樹尓波(みならぬきには) > みならぬき
cf.3
千磐破(ちはやぶる) > ちはぶ
2026년 2월 12일 목요일
万葉集 1638 : 青丹吉 奈良乃山有 黑木用 造有室者 雖居座不飽可聞 ふによ ならめ ぬきつ つくるむろ ませどふらかも 후니요 나라메 눕기쓰 츠구루무로 마세도후라카모 (枕詞)
青丹吉 奈良乃山有 黑木用 造有室者 雖居座不飽可聞.
(ふによ ならめ ぬきつ つくるむろ ませどふらかも.)
(
funiyo narame nupkissu tsukurumuro masedofurakamo
.)
(후니요 나라메 눕기쓰 츠구루무로 마세도후라카모.)
原文: 青丹吉 奈良乃山有 黒木用 造有室者 雖居座不飽可聞.
cf.1 奈良乃山有(ならのやまなる) > ならめ
cf.2 黑木用(くろきもち) > ぬきつ(눕기쓰; nupkissu)
万葉集 4403 : 大王之 命恐 青雲乃 蒙山乎 越來鴨 たきみ みおそ ふぐも むめを これか 다키믜 미오소 후구모 무메오 고레카 (枕詞)
意保枳美能 美己等可之古美 阿乎久牟乃 等能妣久夜麻乎 古与弖伎怒加牟.[万葉仮名]
(おほきみの みことかしこみ あをくむの とのびくやまを こよてきぬかむ.)
原本文推定 :
大王之 命恐 青雲乃 蒙山乎 越來鴨.
(たきみ みおそ ふぐも むめを これか.)
(
takimi mioso fugumo mumewo koreka
.)
(다키믜 미오소 후구모 무메오 고레카.)
原文: 意保枳美能 美己等可之古美 阿乎久牟乃 等能妣久夜麻乎 古与弖伎怒加牟.
cf.1
命恐(みことかしこみ) > みおそ
cf.2 青雲乃(あをくむの) > ふぐも
cf.3 等能妣久夜麻乎> 多奈妣久夜麻乎(たなびくやまを)=棚引山乎 > 蒙山乎(むめを)
cf.4 越來鴨(こよてきぬかむ) > これか
2026년 2월 10일 화요일
万葉集 1299 : 安治村 十依海 船浮 白玉採 人所知勿 あぢれ そよみ ふぬけ したと とそしらな 아지레 소요미 후누케 시타토 도소시라나 (枕詞)
安治村 十依海 船浮 白玉採 人所知勿.
(あぢれ そよみ ふぬけ したと とそしらな.)
(
ajire
soyomi
funuke
sitato
tososirana
.)
(아지레 소요미 후누케 시타토 도소시라나.)
原文: 安治村 十依海 船浮 白玉採 人所知勿.
cf.1 十依海(そよるみこと) > そよみ
十 : 八十(やそ)の十(そ)
cf.2 白玉
採
(しらたま
とる
と) > した
と
cf.3 人所知勿(ひとにしらゆな) > とそしらな
2026년 2월 9일 월요일
万葉集 1081 : 烏玉之 夜渡月乎 憾怜 吾居袖尓 露曾置尓鷄類 ぬたま よわたつき あはれ わがゐそで ろきにける 눕다마 요와타두키 아하레 와가위소데 로키니게루 (枕詞)
烏玉之 夜渡月乎 憾怜 吾居袖尓 露曾置尓鷄類.
(ぬたま よわたつき あはれ わがゐそで ろきにける.)
(
nuptama
yowatatuki
ahare
wagawisode
rokinikeru
.)
(눕다마 요와타두키 아하레 와가위소데 로키니게루.)
原文: 烏玉之 夜渡月乎 憾怜 吾居袖尓 露曽置尓鷄類.
cf.1 憾怜: あはれ
cf.2
露曾置尓
鷄類(つゆ
ぞ
おきにける) >
ろきに
ける
万葉集 1205 : 奧津梶 漸々志夫乎 欲見 吾爲里乃 隱久惜毛 おかぢ ややしぶを ほしみ わせり かくをしも 오카지 야야시부오 호시미 와세리 가쿠오시모 (枕詞)
奧津梶 漸々志夫乎 欲見 吾爲里乃 隱久惜毛.
(おかぢ ややしぶを ほしみ わせり かくをしも.)
(
okaji yayasibuwo hosimi waseri kakuwosimo
.)
(오카지 야야시부오 호시미 와세리 가쿠오시모.)
原文: 奥津梶 漸々志夫乎 欲見 吾為里乃 隠久惜毛.
cf.1 奧津梶(おきつかぢ) > おかぢ
cf.2 隱久惜毛(かくらくをしも) > かくをしも
万葉集 1421 : 春山之 開乃乎爲里尓 春菜採 妹之白紐 見吉 はるめ けせり はるなと いもがしも みよし 하루메 게세리 할나토 이모가시모 미요시 (枕詞)
春山之 開乃乎為里尓 春菜採 妹之白紐 見九四与四門.
in aliis verbis :
春山之 開乃乎爲里尓 春菜採 妹之白紐 見吉.
(はるめ けせり はるなと いもがしも みよし.)
(
harume
kaeseri
halnato
imogasimo
miyosi
.)
(하루메 게세리 할나토 이모가시모 미요시.)
原文: 春山之 開乃乎為里尓 春菜採 妹之白紐 見九四与四門.
cf.1 開乃乎為里尓(さきのををりに) > けせり(開為里)
cf.2 春菜採(はるなつむ > はるなとる)(#1299 白玉採) > はるなと(halnato)
cf.3 妹之白紐(いもがしらひも) > いもがしも
万葉集 1204 : 濱清美 礒尓吾居者 見者 白水郎可將見 釣不爲尓 まさみ いそわをりみば ばらかみむ つりせずに 마사미 이소와오리미바 바라카미무 두리세즈니 (枕詞)
濱清美 礒尓吾居者 見者 白水郎可將見 釣不爲尓.
(まさみ いそわをりみば ばらかみむ つりせずに.)
(
masami
isowaworimiba
barakamimu
turisezuni
.)
(마사미 이소와오리미바 바라카미무 두리세즈니.)
原文: 濱清美 礒尓吾居者 見者 白水郎可将見 釣不為尓.
cf.1 濱清美(はまきよみ) > まさみ
cf.2 白水郎(さみら)=泉郎(ばら)= 海人(みと ; あま)
2026년 2월 7일 토요일
万葉集 2363 : 岡前 多未足道乎 人莫通 在乍毛 公之來 曲道爲 をかま たみあぢを となと ありつつも きみき よぢせ 오카마 다미아지오 도나토 아리츠츠모 기믜키 요지세 (枕詞)
岡前 多未足道乎 人莫通 在乍毛 公之來 曲道爲.
(をかま たみあぢを となと ありつつも きみき よぢせ.)
(
wokama
tamiajiwo
tonato
aritsutsumo
kimiki
yojise
.)
(오카마 다미아지오 도나토 아리츠츠모 기믜키 요지세.)
原文: 岡前 多未足道乎 人莫通 在乍毛 公之来 曲道為.
cf.1 岡前(をかのさき) > をかま
cf.2 多未足道乎(たみたるみちを) > たみあぢを
cf.3 人莫通(ひとなかよ) > となと
cf.4 曲道爲(よきみちにせむ) > よぢせ
2026년 2월 6일 금요일
万葉集 1191 : 妹門 出入乃河之 瀨速見 吾馬爪衝 家思良下 いがと でりな せさみ わまつまづ へこいらしも 이가토 데리나 세사미 와마두마두 헤괴라시모 (枕詞)
妹門 出入乃河之 瀨速見 吾馬爪衝 家思良下.
(いがと でりな せさみ わまつまづ へこ
い
らしも.)
(
igato derina sesami wamatumadu hekoyrasimo
.)
(이가토 데리나 세사미 와마두마두 헤괴라시모.)
原文: 妹門 出入乃河之 瀬速見 吾馬爪衝 家思良下.
cf.1 出入乃河之(いでいり
の
かは
の
) > でりな
cf.2 瀨速見(せをはやみ) > せさみ
cf.3 吾馬爪衝(あがうまつまづく) > わまつまづ
cf.4 家思良下=家戀良霜(#365) : へこ
い
らしも
万葉集 365 : 塩津山 打越去者 我乗有 馬曾爪突 家戀良霜 しほめ たこゆけば わのる まぞつまづ へこいらしも 시호메 다코유케바 와노루 마조두마두 헤괴라시모 (枕詞)
塩津山 打越去者 我乗有 馬曾爪突 家戀良霜.
(しほめ たこゆけば わのる まぞつまづ へこ
い
らしも.)
(
sihome
takoyukeba
wanoru
mazotumadu
hekoyrasimo
.)
(시호메 다코유케바 와노루 마조두마두 헤괴라시모.)
原文: 塩津山 打越去者 我乗有 馬曽爪突 家戀良霜.
cf.1
塩津山(しほ
つ
やま) > しほめ
cf.2 打越去者(うちこえゆけば) > たこゆけば
cf.3 馬曾爪突(うまぞつまづく) > まぞつまづ
爪(つま) : 端(はし)
cf.4
家戀良霜=家思良下(#1191) : へこ
い
らしも
万葉集 531 : 梓弓 爪引夜音之 遠音尓毛 君之御幸乎 聞之好毛 しゆみ ぞびよねし をとも きみみさち ききよしも 시유미 조비요네시 오토모 기믜미사치 기킈요시모 (枕詞)
梓弓 爪引夜音之 遠音尓毛 君之御幸乎 聞之好毛.
(しゆみ ぞびよねし をとも きみみさち ききよしも.)
(
siyumi
zobiyonesi
wotomo
kimimisachi
kikiyosimo
.)
(시유미 조비요네시 오토모 기믜미사치 기킈요시모.)
原文: 梓弓 爪引夜音之 遠音尓毛 君之御幸乎 聞之好毛.
cf.1
梓弓(あづさゆみ) > しゆみ
cf.2
爪引夜音之(つまびくよおとの) > ぞびよねし
cf.3
遠音(尓)毛 : とほとも > をとも(#4215)
cf.4
君之御幸乎(きみがみさちを) > きみみさち
2026년 2월 5일 목요일
万葉集 3079 : 海若之 奧津玉藻乃 靡將寐 早來座君 待者苦毛 わたみ おたも びねむ されまきみ まばくるも 와타미 오담모 비네무 사레마기미 마바구루모 (枕詞)
海若之 奧津玉藻乃 靡將寐 早來座君 待者苦毛.
(わたみ おたも びねむ されまきみ まばくるも.)
(
watami
otammo
binemu
saremakimi
mabakurumo
.)
(와타미 오담모 비네무 사레마기미 마바구루모.)
原文: 海若之 奥津玉藻乃 靡将寐 早来座君 待者苦毛.
cf.1 海若之(わた
つ
み
の
) > わたみ
cf.2 奧津玉藻乃(おき
つ
たまも
の
) > おたも
cf.3 靡將寐(なびきねむ) > びねむ
cf.4 早來座君(はやきませきみ) > されまきみ
万葉集 3682 : 天地乃 神戀乍 吾將待 早來座君 待者苦毛 あちの みこいさ あれまたむ されまきみ まばくるも 아티노 미괴사 아레마타무 사레마키미 마바구루모 (枕詞)
安米都知能 可未乎許比都々 安礼麻多武 波夜伎万世伎美 麻多婆久流思母.[万葉仮名]
(あめつちの かみをこひつつ あれまたむ はやきませきみ またばくるしも.)
原本文推定 :
天地乃 神戀乍 吾將待 早來座君 待者苦毛.
(あちの みこ
い
さ あれまたむ されまきみ まばくるも.)
(
atino mikoysa arematamu saremakimi mabakurumo
.)
(아티노 미괴사 아레마타무 사레마키미 마바구루모.)
原文: 安米都知能 可未乎許比都々 安礼麻多武 波夜伎万世伎美 麻多婆久流思母.
cf.1 神戀乍(かみをこひつつ) > みこいさ
cf.2 吾將待 : あれまたむ
吾(あれ) : 背(せ)
cf.3 早來座君(はやきませきみ) > されまきみ
cf.4 待者苦毛(またばくるしも) > まばくるも
万葉集 3582 : 大船乎 荒海出 座君 障事無 早環座 たふね あみで ざきみ さこな さかま (枕詞)
大船乎 安流美尓伊太之 伊麻須君 都追牟許等奈久 波也可敝里麻勢.[万葉仮名]
(おほぶねを あるみにいだし いますきみ つつむことなく はやかへりませ.)
原本文推定 :
大船乎 荒海出 座君 障事無 早環座.
(たふね あみで ざきみ さこな さかま.)
(
tafune amide zakimi sakona sakama
.)
(다후네 아미데 자키미 사코나 사카마.)
原文: 大船乎 安流美尓伊太之 伊麻須君 都追牟許等奈久 波也可敝里麻勢.
2026년 2월 4일 수요일
万葉集 944 : 嶋隱 吾榜來者 乏毳 倭邊上 真熊野之船 しまがくり わがこぎば としか わへか まくまぶね 米 와가고기바 도시카 와헤카 마구마부네 (枕詞)
嶋隱 吾榜來者 乏毳 倭邊上 真熊野之船.
(しまがくり わがこぎば としか わへか まくまぶね.)
(
sume
wagakogiba
tosika
waheka
makumabune
.)
(米 와가고기바 도시카 와헤카 마구마부네.)
原文: 嶋隠 吾榜来者 乏毳 倭邊上 真熊野之船.
cf.1
嶋隱(しまがくり) : 山鳥 거꾸로[倒讀] > 鳥山(
すめ
) > 米[現代韓國語]
cf.2 吾
榜來
者(わがこぎくれば) > わが
こぎ
ば
cf.3 乏毳(ともしかも) > としか
cf.4 倭邊上(やまとへのぼる) > わへか
cf.5 真熊野之船(まくま
のの
ふね) > まくまぶね
万葉集 1444 : 山振之 咲有野邊乃 都保須美礼 此春之雨尓 盛奈里鷄利 めぶき さくべ つほすみれ いはるさめ さなりけり 메부킈 사쿠베 츠호스미레 이하루사메 사나리게리 (枕詞)
山振之 咲有野邊乃 都保須美礼 此春之雨尓 盛奈里鷄利.
(めぶき さくべ つほすみれ いはるさめ さなりけり.)
(
mebuki
sakube
tsuhosumire
iharusame
sanarikeri
.)
(메부킈 사쿠베 츠호스미레 이하루사메 사나리게리.)
原文: 山振之 咲有野邊乃 都保須美礼 此春之雨尓 盛奈里鶏利.
cf.1 山振之(やまぶきの) > めぶき
cf.2 咲有野邊乃(さきたる
の
へ
の
) > さくべ
cf.3 つほすみれ : 壺菫
cf.4 此春之雨尓(このはるのあめに) > いはるさめ
万葉集 1077 : 夜干玉之 夜渡月乎 將留尓 西山邊尓 塞毛有粳毛 ぬたま よわたつき むるに にしめ せからぬか 눕다마 요와타두키 무루니 니시메 세카라누카 (枕詞)
夜干玉之 夜渡月乎 將留尓 西山邊尓 塞毛有粳毛.
(ぬたま よわたつき むるに にしめ せからぬか.)
(
nuptama yowatatuki muruni nisime sekaranuka
.)
(눕다마 요와타두키 무루니 니시메 세카라누카.)
原文: 夜干玉之 夜渡月乎 将留尓 西山邊尓 塞毛有粳毛.
cf.1 將留尓(とどめむに) > むるに
cf.2 西山邊尓(にしのやまへに) > にしめ
cf.3 塞毛有粳毛(せきもあらぬかも) > せからぬか
2026년 2월 3일 화요일
万葉集 1303 : 潜爲 海子雖告 海神 心不得 所見不云 かづせ みこのれど わたみ こえぬ ぼみいはず 가즈세 미코노레도 와타미 고에누 보미이하즈 (枕詞)
潜爲 海子雖告 海神 心不得 所見不云.
(かづせ みこのれど わたみ こえぬ ぼみいはず.)
(
kazuse mikonoredo watami koenu bomiihazu
.)
(가즈세 미코노레도 와타미 고에누 보미이하즈.)
原文: 潜為 海子雖告 海神 心不得 所見不云.
cf.1 海子雖告(あまはのれども) > みこのれど
cf.2 心不得(こころしえねば) > こえぬ
万葉集 1302 : 海神 持在白玉 見欲 千遍告 潜爲海子 わたみ もてるした みほり ちへこ かづしみこ 와타미 모테루시타 미호리 치헤코 가즈시미코 (枕詞)
海神 持在白玉 見欲 千遍告 潜爲海子.
(わたみ もてるした みほり ちへこ かづしみこ.)
(
watami
moterusita
mihori
chiheko
kazusimiko
.)
(와타미 모테루시타 미호리 치헤코 가즈시미코.)
原文: 海神 持在白玉 見欲 千遍告 潜為海子.
cf.1 持在白玉(もてるしらたま) > もてるした
cf.2 千遍告(ちたびぞのりし) > ちへこ
cf.3 潜爲海子(かづきするあま) > かづしみこ
万葉集 1301 : 海神 手纏持在 玉故 石浦廻 潜爲鴨 わたみ てまもてる たまけ しかみ かしか 와타미 데마모테루 다마케 시카미 가시카 (枕詞)
海神 手纒持在 玉故 石浦廻 潜爲鴨.
(わたみ てまもてる たまけ しかみ かしか.)
(
watami temamoteru tamake sikami kasika
.)
(와타미 데마모테루 다마케 시카미 가시카.)
原文: 海神 手纒持在 玉故 石浦廻 潜為鴨.
cf.1 海神=渡海 : わたみ(わたるみこと)
cf.2 玉故(たまゆゑに) > たまけ
cf.3 石浦廻(いそのうらみに) > しかみ
cf.4 潜爲鴨(かづきするかも) > かしか
万葉集 0019 : 綜麻形乃 林始乃 狹野榛能 衣尓著成 目尓都久和我勢 へそか はやし さはり きぬつくな めにつくわがせ (枕詞)
綜麻形乃 林始乃 狹野榛能 衣尓著成 目尓都久和我勢.
(へそか はやし さはり きぬつくな めにつくわがせ.)
(
hesoka hayasi sahari kinutsukuna menitsukuwagase
.)
(헤소카 하야싀 사하릐 기누츠쿠나 메니츠쿠와가세.)
原文: 綜麻形乃 林始乃 狭野榛能 衣尓著成 目尓都久和我勢.
cf.1 林
始
乃(はや
し
の
さき
の
) > はや
し
[重用]
cf.2 狹野榛能(さ
の
はり
の
) > さはり
최근 게시물
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
덧글 (Atom)